Танцы мужчин - Страница 26


К оглавлению

26

Дайра говорил ему, ты ничего не понимаешь. Все не так. Я ему сегодня гренки поджарил, он гренки любил. Он в мать. Это только кажется, что все просто.

Сентаури слышал лишь то, что можно использовать для обвинения. Ты его не любил. Ты вообще никого не любил. Ты наслаждался тем, что можешь думать, что любишь; это прямое нарушение устава - иметь близких. Нет, я все понимаю, очень трудно без них обойтись, без близких то есть, но ты гордился тем, что есть у тебя кого любить, тем, что против правил идешь, а работу свою, добровольную, между прочим, ты презирал. Ах, какие мы гады становимся, ах, да как портит нас эта работа - ты все время так говорил. Вот я - всей душой скаф, силы во мне - полгорода зимой обогреть можно, а сломался, потому что я человек, потому что я настоящий, и Хаяни был настоящий, а ты - пиджак фальшивый (Мальбейер оценил метафору, юмористически подняв брови), но получается-то совсем другое! Получается, что ты - самый надежный скаф! Хотя нет, самый надежный - вот он, сидит в пауке нашем, гляди-ка!

Они оглянулись на Ниордана. Тот широко улыбнулся. Как раз в этот момент Френеми сообщил ему о раскрытии нового заговора и о запланированной на среду казни второго министра.

- Разбойник, - с чувством сказал Ниордан.

- А теперь посмотри сюда, - громко и торжественно произнес Сентаури.

Дайра обернулся и побелел. Сентаури целился ему в живот из оккама. Они стояли близко друг к другу, и дуло автомата почти касалось Дайры.

- Это еще что? - спросил он.

- Не тебя я убиваю, а всю вашу службу, которую мне... которую я... Пусть уж лучше все импатами станут, чем давать силу таким, как ты.

- На "морт" переведи, - сказал Дайра.

Сентаури перевел на "морт".

- И никакого святого дела не надо, не может оно святым быть, это я сегодня понял (а Мальбейер стоял и ждал и улыбался хитрющей своей улыбочкой). И нам с тобой ходить по одной земле невозможно. (Когда это вы по земле ходили, дорогой друг Сентаури, где это вы землю у нас нашли? спросил Мальбейер и наконец-то занялся делом: вклинился между Дайрой и Сентаури. Он отвел дуло автомата двумя пальцами, и Сентаури, продолжая говорить и как бы ничего не замечая, сделал шаг назад.) Я за Хаяни тебя убиваю, за сына твоего, за тех...

- Дорогой мой Сентаури! - проникновенно начал Мальбейер тоном, который предвещал долгую спокойную беседу. - Если бы вы только знали, как я вам сочувствую. Вы потеряли друга, а друг у скафа - это не то, что у обычного человека. Ведь мы лишены близких... Случаи, подобные вашему, не так уж редки в нашей организации.

- Мальбейер! - с угрозой в голосе сказал Сентаури.

- О, вы меня неправильно поняли, - Мальбейер игриво хихикнул. Почему-то, если говорят о приязненных отношениях между мужчинами, то это почти всегда фривольно воспринимается.

Сентаури взвыл, задрав голову к небу.

- Я их обоих сейчас прикончу, я их обоих сейчас прикончу!

И умчался прочь гигантскими скачками.

МАЛЬБЕЙЕР

Мальбейер повернулся к Дайре.

- Его мучит вина, - сказал он. - Только он немножечко играет. Это видно.

- Мальбейер, - сказал Дайра. - Ведь все подстроили вы. Признайтесь.

- Я? - Мальбейер с бесконечным удивлением всплеснул руками. - Что подстроил? Боюсь, друг капитан, я вас не совсем понимаю.

- Ну, это все, - Дайра неопределенно пожал плечами. - Вы ведь знали, что я провожаю сегодня сына, поэтому и лидером меня поставили.

- Дайра, Да-а-айра, дорогой, как вы могли подумать?

- А то, что импат попал в аэропорт - тоже ваша работа? И то, что он вместе с сыном летел, - тоже?

- Дорогой друг, опомнитесь! Я же не всемогущий. Вы мне льстите.

- Ваша, ваша, не отпирайтесь! - с маниакальной уверенностью твердил Дайра.

- Да откуда вы взяли, что там находился ваш сын?

- А где же ему еще находиться? На других рейсах он не улетел. И в аэропорту его не было. Не путайте меня, вы все врете. Я с самого утра чувствовал, к чему все идет.

- Дайте же мне докончить! Я все не мог выбрать времени сказать вам: по моим данным, на триста пятом его тоже не было.

- Как? - сказал Дайра.

- Конечно, это не стопроцентно, однако... Пять детей. Все идентифицированы.

- Так нельзя лгать, Мальбейер. Это противоестественно. Подите прочь, я вам не верю. Вы снова хотите меня запутать. Ниордан!

- Да, командир?

- Домой! - Дайра прыгнул в машину и захлопнул за собой дверь.

- Он наверняка жив, Дайра!

- Нет! Нет! Вы врете!

Паук взлетел, а потный Мальбейер все еще кричал и жестикулировал.

ХАЯНИ

В фургоне было темно. Яркие, быстро мигающие лучи, что проникали внутрь через маленькие овальные окошки, раздвигали темноту, но не растворяли ее. Блестели волосы на склоненном затылке рыдающей женщины. Хаяни, изогнувшись в кресле, жадно прилип к своему окну. Как же быстро мелькали улицы, как неизбежно засасывались они в прошлое, все меньше и меньше оставалось их впереди!

- Ничего, ничего, - громко сказал Хаяни.

Женщина подумала, что он ее успокаивает, и заныла вдруг на тонкой срывающейся ноте. Казалось, этому не будет конца.

Хаяни вспомнил о ней и соболезнующе покачал головой.

- Да. Ведь для вас, вероятно, жизнь кончилась.

Женщина всхлипнула и подняла голову. Не красавица, подумал Хаяни, мьют-романский тип. Тонкая длинная шея, почти полное отсутствие подбородка, огромные, с тревожным разрезом глаза, сухая смуглая кожа. Лет пятнадцать назад такие лица были в моде. Странная, болезненная привлекательность.

- Что? - спросила она.

- Я имею в виду все вот это, - Хаяни мотнул головой в сторону своего окошка.

Женщина нахмурила брови. Лицо ее окрасилось в зеленый цвет - фургон въехал в Ла Натуру, район максимальной естественности.

26